真夜中に一人きり冷蔵庫を開けて 窓開けて蟲の聲を聞いて

Ma yo na ka ni hi to ri ki ri re i zo ko wo a ke te, ma do a ke te mu si no ko e wo ki i te,

深夜裡獨自一人,打開冰箱,推開窗,聽著蟲兒鳴,

 

スプーンに乗せたアイスがゆっくりと溶けてゆく

Su pon ni no se ta a i su ga yu ku ri to to ke te yu ku,

凝視著盛在勺中的冰淇淩,一點一點地在融化,

 

それを見つめてたら胸がキュンとした

so re wo mi tu me te ta ra ra, mu ne ga kyun to si ta.

看著看著,忽然心中一顫,

 

いつからあたしはあたしを作ったんだろう

I tsu ka ra a ta si ha a ta si wo tsu ku tan da ro u

從何時起自己裝出了另一個自己呢?

 

冷蔵庫の扉を閉じる勇気もない…

Re i zo ko no to bi ra wo to ji ru yu ki mo na i.

我沒勇氣關上冰箱門,

 

不安な気持ちが一つ胸ん中を巡る

Fu ang na ki mo ti ga hi to tsu mu nen naka wo meguru

不安的思緒充滿我心,

 

代わり映えのないこの日々を傷つけよう

ka wa ri ba e no na i ko no hi bi wo ki zu tsu ke yo u

刺痛這毫無起色的歲月吧

 

窓の隙間に見上げた黃色い満月は

Ma do no su ki ma ni mi a ge ta ki i ro i man ge tsu wa

透過窗戶的間隙,我抬頭望那輪黃澄澄的圓月,

 

あたしに気付かないフリして雲に隠れた

A ta si ni ki zu ka na i fu ri si te , ku mo ni ka ku re ta

月兒裝作沒看到我,閃身躲進了雲層。

 

君がそこに居るんならあたしは歩けるわ

Kimi ga so ko ni i ru n na ra a ta si ha a ru ke ru wa

如果你在那兒(照著)的話,我就能走開了

 

「か細く漏れる光、あたしを照らしてくれ…」って

ka bo so ku mo re ru hi ka ri, a ta si wo te ra sit e ku rete

透出雲層的微弱月光啊,照亮我吧

 

叫んだとして いつも願ったとして

Sa ken da to si te, I tus mo ne ga ta to sit e

即便呼喊,即便總這麼祈禱

 

いつか不安定な距離も飛び越えてこうよ

I tsu ka fu ang na kyo ri mo to bi ko e te ko u yo

總有一天也要飛越這不穩固的差距,

 

一つのタメ息も殘さないで あたしという輝きを放つ

hi to tsu no ta me i ki mo no ko sa na i de, a ta si to i u kagayaki wo hanatsu

不留一個歎息,釋放自己的光芒

 

真夜中の月が優しい

Ma yonaka no tsuki ga yasasi

深夜裡的月兒很溫柔

 

喧噪の火照りを靜かに靜かに冷ましてくれるのは君

Kenso no hoteri wo sizuka ni sizuka ni samasite kureru no wa kimi

靜靜地解去了我的躁熱的就是這月亮

 

取り出すアイスをそっと唇にあてて

Toridasu a i su wo so to kuqibiru ni atete,

把霜淇淋輕輕地放到唇邊,

 

ゆっくり冷蔵庫の扉を閉めよう

yukuri re i zo ko no tobira wo sime yo u

慢慢地關上了冰箱門

 

語りかけた三日月は一段と澄んでて

Katarikaketa mikazuki wa i qi dan to su n de te

與我攀談的彎月,更加清澈起來

 

當たり前のように今日も笑ってくれた

Atarimae no yo u ni kyou mo wa ra te ku re ta

今晚也以往如一地對著我笑了。

 

閉じかけた窓から覗いた光の粒が

Tojikaketa madokara nozoita hikari no tsubu ga

透過要關閉的窗,月亮的光粒窺視進來,

 

少しだけ躊躇したあたしを包んでくれる

su kosi da ke tyutyo si ta a ta si wo tsu tsu n de ku re ru

微微呵護著躊躇的我。

 

等身大となって今日に見合う距離を知って

Tosindai to na te kyo ni mi a u kyo ri wo si te

身影大小等長時,我悟出了今日我們間的差距,

 

いつか出逢う優柔なあたしも越えてこうよ

I tsuka de a u yu jyu na a ta si mo ko e te ko u yo

總有一天我也要超越優柔寡斷的自己,

 

Yes, No と知った二つの世界に連れて行こう 月と冷蔵庫

to si ta fu ta tsu no se ka i ni tsu re te i ko u tsuki to re i zo ko

帶我到yes與no的兩個世界中,月亮和冰箱

 

今、叫んだとして いつも願ったとして

Ima Sa ken da to si te, I tus mo ne ga ta to sit e

現在,即便大喊,即便總這麼祈禱,

 

いつか不安定な距離も飛び越えてこうよ

I tsu ka fu ang na kyo ri mo to bi ko e te ko u yo

總有一天要飛越這不穩固的距離,

 

いくつもの弱さも見舍てないで連れて行こう 月と冷蔵庫

I tsu ka mono yowasa mo misutenaide tsu re te ikou tsuki to re i zo ko

也不要不正視這些軟弱,帶著我前進吧, 月亮和冰箱

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Anna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()