真夜中に一人きり冷蔵庫を開けて 窓開けて蟲の聲を聞いて
Ma yo na ka ni hi to ri ki ri re i zo ko wo a ke te, ma do a ke te mu si no ko e wo ki i te,
深夜裡獨自一人,打開冰箱,推開窗,聽著蟲兒鳴,
スプーンに乗せたアイスがゆっくりと溶けてゆく
Su pon ni no se ta a i su ga yu ku ri to to ke te yu ku,
凝視著盛在勺中的冰淇淩,一點一點地在融化,
それを見つめてたら胸がキュンとした
so re wo mi tu me te ta ra ra, mu ne ga kyun to si ta.
看著看著,忽然心中一顫,
いつからあたしはあたしを作ったんだろう…
I tsu ka ra a ta si ha a ta si wo tsu ku tan da ro u…
從何時起自己裝出了另一個自己呢?
冷蔵庫の扉を閉じる勇気もない…
Re i zo ko no to bi ra wo to ji ru yu ki mo na i….
我沒勇氣關上冰箱門,
不安な気持ちが一つ胸ん中を巡る
Fu ang na ki mo ti ga hi to tsu mu nen naka wo meguru
不安的思緒充滿我心,
代わり映えのないこの日々を傷つけよう
ka wa ri ba e no na i ko no hi bi wo ki zu tsu ke yo u
刺痛這毫無起色的歲月吧
窓の隙間に見上げた黃色い満月は
Ma do no su ki ma ni mi a ge ta ki i ro i man ge tsu wa
透過窗戶的間隙,我抬頭望那輪黃澄澄的圓月,
あたしに気付かないフリして雲に隠れた
A ta si ni ki zu ka na i fu ri si te , ku mo ni ka ku re ta
月兒裝作沒看到我,閃身躲進了雲層。
君がそこに居るんならあたしは歩けるわ
Kimi ga so ko ni i ru n na ra a ta si ha a ru ke ru wa
如果你在那兒(照著)的話,我就能走開了
「か細く漏れる光、あたしを照らしてくれ…」って
“ka bo so ku mo re ru hi ka ri, a ta si wo te ra sit e ku re…”te
“透出雲層的微弱月光啊,照亮我吧”
叫んだとして いつも願ったとして
Sa ken da to si te, I tus mo ne ga ta to sit e
即便呼喊,即便總這麼祈禱
いつか不安定な距離も飛び越えてこうよ
I tsu ka fu ang na kyo ri mo to bi ko e te ko u yo
總有一天也要飛越這不穩固的差距,
一つのタメ息も殘さないで あたしという輝きを放つ
hi to tsu no ta me i ki mo no ko sa na i de, a ta si to i u kagayaki wo hanatsu
不留一個歎息,釋放自己的光芒
真夜中の月が優しい
Ma yonaka no tsuki ga yasasi
深夜裡的月兒很溫柔
喧噪の火照りを靜かに靜かに冷ましてくれるのは君
Kenso no hoteri wo sizuka ni sizuka ni samasite kureru no wa kimi
靜靜地解去了我的躁熱的就是這月亮
取り出すアイスをそっと唇にあてて
Toridasu a i su wo so to kuqibiru ni atete,
把霜淇淋輕輕地放到唇邊,
ゆっくり冷蔵庫の扉を閉めよう
yukuri re i zo ko no tobira wo sime yo u
慢慢地關上了冰箱門
語りかけた三日月は一段と澄んでて
Katarikaketa mikazuki wa i qi dan to su n de te
與我攀談的彎月,更加清澈起來
當たり前のように今日も笑ってくれた
Atarimae no yo u ni kyou mo wa ra te ku re ta
今晚也以往如一地對著我笑了。
閉じかけた窓から覗いた光の粒が
Tojikaketa madokara nozoita hikari no tsubu ga
透過要關閉的窗,月亮的光粒窺視進來,
少しだけ躊躇したあたしを包んでくれる
su kosi da ke tyutyo si ta a ta si wo tsu tsu n de ku re ru
微微呵護著躊躇的我。
等身大となって今日に見合う距離を知って
Tosindai to na te kyo ni mi a u kyo ri wo si te
身影大小等長時,我悟出了今日我們間的差距,
いつか出逢う優柔なあたしも越えてこうよ
I tsuka de a u yu jyu na a ta si mo ko e te ko u yo
總有一天我也要超越優柔寡斷的自己,
Yes, No と知った二つの世界に連れて行こう 月と冷蔵庫
to si ta fu ta tsu no se ka i ni tsu re te i ko u tsuki to re i zo ko
帶我到yes與no的兩個世界中,月亮和冰箱
今、叫んだとして いつも願ったとして
Ima Sa ken da to si te, I tus mo ne ga ta to sit e
現在,即便大喊,即便總這麼祈禱,
いつか不安定な距離も飛び越えてこうよ
I tsu ka fu ang na kyo ri mo to bi ko e te ko u yo
總有一天要飛越這不穩固的距離,
いくつもの弱さも見舍てないで連れて行こう 月と冷蔵庫
I tsu ka mono yowasa mo misutenaide tsu re te ikou tsuki to re i zo ko
也不要不正視這些軟弱,帶著我前進吧, 月亮和冰箱
留言列表